U mnogim jezicima sveta postoje reči koje nemaju ekvivalente u ostalim jezicima. Kada govorimo o opisu emocija, tu zaista nailazimo na različite reči koje nemaju odgovorajući prevod na druge jezike. Ali, možemo da ih identifikujemo i negujemo, da shvatimo da su to posebna iskustva koja mogu da nam obogate i promene život.

Da li ste ikada osetili mbuki-mvuki? To je neodoljiva želja da „strgnete odeću sa sebe dok igrate". A šta je sa uitwaaien? Ta reč tačno opisuje efekte šetnje po vetru. Prva reč pripada porodici bantu jezika, druga je holandska, i one nemaju ekvivalente u drugim jezicima. Kada stručnjaci govore o ovakvim rečima, oni ih nazivaju neprevodiva iskustva. Ali insistiraju na tome da se što više reči nauči jer time će nam se ponuditi sve bogatije i rafiniranije razumevanje sebe.

Prvi rezultati prikupljanja reči koje iskazuju emocije a nemaju ekvivalent u engleskom jeziku objavljeni su prošle godine u Journal of Positive Psychology.

Upoznajte neke od njih:

Tarab (arapski) - muzikom indukovano stanje ekstaze.

Shinrin-yoku (japanski) - opuštanje proizvedeno kupanjem u šumi, figurativno ili bukvalno.

Gigil (tagalog) - neodoljiva potreba za štipanjem ili stiskanjem nekoga koga volite.

Yuan bei (kineski) - osećaj kada je nešto potpuno završeno, osećaj potpunosti.

Iktsuarpok (eskimsko-auletski) - osećaj iščekivanja nekoga, pri čemu se svako malo proverava da li je stigao.

Wabi-sabi (japanski) - pronalaženje lepote u nesavršenstvu i prihvatanje prirodnog ciklusa razvijanja i propadanja.

Saudade (portugalski) - melanholična ili nostalgična čežnja za osobom, mestom ili stvari koja je daleko u prostoru ili vremenu. Često izražava nezadovoljstvo i potisnutu spoznaju da se ono što je izgubljeno nikada ne može povratiti.

Sehnsucht (nemački) - doslovno znači žudnja za životom, odnosno intenzivna želja za alternativnim stanjima i životnom realizacijom, čak i kad je sve nedostižno.

Dadirri (jezik Aboridžina) - čin pomnog slušanja i dubokog razumevanja praćen poštovanjem.

Pihentagyú (mađarski) - doslovno znači „opuštenog mozga", odnosno, opisuje ljude koji su toliko oštroumni da su stalno prepuni sofisticiranih šala i rešenja.

Orenda (jezik Huron Indijanaca) - moć ljudske volje da promeni svet, bez obzira na moćne sile, kao što je sudbina.

Izvor: BBC / City Magazin